A downloadable book

05.02.2024. 💚💚💚👏

----------------------

Oi, pessoal, tudo bem?

 一月份結束了,我們已經進入二月,好可怕! 過年期間你們有甚麼計畫呢?

今天我們的主題是『十三個你應該學會使用超實用的片語。

13 Expressões Idiomáticas que Você Deveria Aprender a Usar Agora Mesmo』。

在此,請大家看今天的十三個片語列出如下: 

1. Arrumar sarna para se coçar : procurar problemas.

在自己身上找出疥瘡來抓傷 : 自找麻煩。 

2. Briga de cachorro grande: embate entre grandes forças. 

大犬之間的鬥爭:各大勢力之間的衝突。 

3. Comprar gato por lebre: ser enganado.      

購買貓以為是兔子:受騙。 

4. Descascar o abacaxi: resolver um problema complicado.     

削掉鳳梨的皮:解決一個棘手的問題。

5. Engolir um sapo: fazer algo contrariado, ser alvo de insultos ou acumular ressentimentos.      

吞下去一隻蟾蜍 :  做一件不願意做的事,成為侮辱的對方或在內心上埋怨恨。 

6. Fazer um negócio da China: aproveitar uma grande oportunidade     

從事一個中國的生意:把握一個絕佳的商機。 

7. Ir pentear macaco: pedir para alguém ir fazer outra coisa ou para não se intrometer no assunto

叫人去梳猴子:請某人去做別的事或警告他不插手於別人的事。 

8. Não ter pés nem cabeça: não ter lógica ou não fazer sentido 沒有腳或頭:指示事情沒有邏輯或沒有意義。 

9. Ser jogado para escanteio: ser posto de lado, ser descartado ou ser ignorado.

被丟到球場的角落:指示被放在一邊、被丟棄或被忽視。 

10. Ser uma pedra no sapato: ser uma pessoa desagradável.  成為鞋子裡的一塊石頭:做個被討厭又不受歡迎的人。

11. Tirar água do joelho: urinar. 排除膝蓋積水:指示小便。

12. Voltar à vaca fria: retornar a um assunto inicial da discussão depois de uma divagação.

回到冷母牛的身上:在閒逛之後,回到最初的討論主題。 

13. Uma mão lavar a outra: trabalhar em equipe ou para o mesmo fim.

一隻手洗另一隻手:作為一個團隊或為了同一目標而工作。      

Bom, é isso galera, cuidem-se e até a próxima! 

以上,多保重,下次見。 

-----------------------

Fonte: Talentnetwork Blog/expressoes-idiomaticas/