13 Expressões Idiomáticas Para Você Aprender! 💚
A downloadable book
05.02.2024. 💚💚💚👏
----------------------
Oi, pessoal, tudo bem?
一月份結束了,我們已經進入二月,好可怕! 過年期間你們有甚麼計畫呢?
今天我們的主題是『十三個你應該學會使用超實用的片語。
13 Expressões Idiomáticas que Você Deveria Aprender a Usar Agora Mesmo』。
在此,請大家看今天的十三個片語列出如下:
1. Arrumar sarna para se coçar : procurar problemas.
在自己身上找出疥瘡來抓傷 : 自找麻煩。
2. Briga de cachorro grande: embate entre grandes forças.
大犬之間的鬥爭:各大勢力之間的衝突。
3. Comprar gato por lebre: ser enganado.
購買貓以為是兔子:受騙。
4. Descascar o abacaxi: resolver um problema complicado.
削掉鳳梨的皮:解決一個棘手的問題。
5. Engolir um sapo: fazer algo contrariado, ser alvo de insultos ou acumular ressentimentos.
吞下去一隻蟾蜍 : 做一件不願意做的事,成為侮辱的對方或在內心上埋怨恨。
6. Fazer um negócio da China: aproveitar uma grande oportunidade
從事一個中國的生意:把握一個絕佳的商機。
7. Ir pentear macaco: pedir para alguém ir fazer outra coisa ou para não se intrometer no assunto
叫人去梳猴子:請某人去做別的事或警告他不插手於別人的事。
8. Não ter pés nem cabeça: não ter lógica ou não fazer sentido 沒有腳或頭:指示事情沒有邏輯或沒有意義。
9. Ser jogado para escanteio: ser posto de lado, ser descartado ou ser ignorado.
被丟到球場的角落:指示被放在一邊、被丟棄或被忽視。
10. Ser uma pedra no sapato: ser uma pessoa desagradável. 成為鞋子裡的一塊石頭:做個被討厭又不受歡迎的人。
11. Tirar água do joelho: urinar. 排除膝蓋積水:指示小便。
12. Voltar à vaca fria: retornar a um assunto inicial da discussão depois de uma divagação.
回到冷母牛的身上:在閒逛之後,回到最初的討論主題。
13. Uma mão lavar a outra: trabalhar em equipe ou para o mesmo fim.
一隻手洗另一隻手:作為一個團隊或為了同一目標而工作。
Bom, é isso galera, cuidem-se e até a próxima!
以上,多保重,下次見。
-----------------------
Fonte: Talentnetwork Blog/expressoes-idiomaticas/
Status | Released |
Category | Book |
Author | nataliachen |
Tags | chines-tradicional, traditional-chinese |